car manuals & automotıve websıtes & e-learnıng
long-term partnershıp
Three world-known premium car brands have preferred us for their car manual, e-learning translation, and website localization projects for 10 years.
THEN LET'S TRANSLATE THE CULTURE, NOT THE WORDS
We believe that the verbal identity of a translation should be adapted according to the demographics of the target community
So to speak translation is not just transferring the meaning from the source culture to the target culture, but it is a process which contains more than words. That's the reason why we adopt a holistic approach which includes the media, channel and the people in our translation processes.
names of customers are not provıded due to confıdentıalıty
long-term partnershıp
Three world-known premium car brands have preferred us for their car manual, e-learning translation, and website localization projects for 10 years.
STRICT CONFIDENTIALITY AND COMPLIANCE
Three pharmaceutical companies have preferred to work with us for their confidential content associated with trials such as informed consent forms, ethics committee reports, communications with pharmaceutical agencies, and scientific research for an average of 8 years.
creatıvıty, precısıon & fast delıvery
We have been working with an electronic and mobile game production studio for more tha8 years, and with two others for around 5 years in long-term projects. .
SPECIALIZATION & ACCURACY OF TERMINOLOGY
We have been helping more than 100 companies during their IPO, acquisition, division projects, key lawsuits, compliance documents, safety data sheets and much more for 15 years.
DO NOT HESITATE TO CALL US FOR ANY QUESTIONS